editing

What Are “Darlings,” and Why Should We Kill Them?

Uh-oh, it’s happened. I’ve been resisting, but now I’ve caved in. I’m writing a post about the second most popular piece of advice for writers (after “Show, don’t tell”): “Kill your darlings.”

First, the origins of the phrase. My admittedly casual googling led me to Sir Arthur Quiller-Couch, who apparently said: “If you here require a practical rule of me, I will present you with this: ‘Whenever you feel an impulse to perpetrate a piece of exceptionally fine writing, obey it—whole-heartedly—and delete it before sending your manuscript to press. Murder your darlings.'”

But what is a writer’s “darling”? I’ve seen the term applied to characters, scenes, sentences, and even single words. Strictly speaking, it’s anything that does not move a story along, however well-written it may be.

I can’t really quibble with that. Anything that weakens a piece of writing, that makes it less readable or creates plot holes or lapses in logic, should be changed or deleted.

But…

I don’t care for the phrase. Especially when it’s trotted out smugly and superciliously, with the unspoken but implied addendum of “…you naïve little writer, you.” It’s not the advice I object to, but the way it’s worded. Because it includes “kill” and “darlings” in close proximity, it’s seized upon with glee by people looking for an “advice to writers” topic.

The main thing that bugs me about “Kill your darlings” is the implication that anything the writer really loves about their writing, any sentence or paragraph they think is especially fine, must necessarily be a “darling,” and so should be ushered to the chopping block.

I don’t think that’s the meaning of the advice, however. Rather than “If you think it’s good, it must be bad,” think of it this way: If a scene or paragraph detracts from or harms the story, consider deleting it, even if it’s well-written.

I wonder how many writers, reviewing a work in progress after a productive writing session, think “Wow, this is really good. Did I really write this? It’s great!” Only to decide the whole thing must be a “darling” (because they like it so much), and therefore they must delete it forthwith. They end the session in a demoralized state, berating themselves for being a “bad writer.”

Getting back to Q (Quiller-Couch’s pen name), I’m wondering if that advice, which appeared in a lecture series, wasn’t intended as a rhetorical exaggeration, rather than an ironclad rule. Some writers–and those who love giving advice to us–are always looking for hard-and-fast rules, as though by adhering to them religiously, we can produce perfect pieces of writing.

Well, no. Writing doesn’t work that way. There is no formula or recipe.

Here is my revision of “Kill your darlings”: If some element in a piece of writing introduces awkwardness or is out of synch with the rest, take a close look at it. Consider changing or deleting it, even if you think it’s well-written.

Okay, that’s not nearly as brief and memorable as “Kill your darlings.” So if KYD is a actually a code for my longer and duller revision, great! But don’t automatically assume the worst of any piece of writing you love. By all means subject it to scrutiny. Seek out the opinions of critique partners, beta-readers, or editors. Consider their opinions (keeping in mind that mean-spirited or envious individuals may apply that “darling” label for reasons of their own). Don’t automatically “kill” something just because you like it.

Verbascum chaixii, yellow mullein with purple stamens
If I followed the KYD rule as a gardener, I would rip out these yellow mulleins, because they intrude into the path. But gardeners aren’t told to kill their darlings, so there they are.

Fellow writers, do you kill your darlings? How do you identify the ones that deserve deletion?

By the way, my most recent novel, She Who Returns, is free today (July 24th) on Amazon. Click the link below the cover image.

Featured image from Pexels

stripped-down room, renovations in progress

Revision Revisited

I’m at the stage of my work in progress that follows finishing the first draft. That draft was a 6-month sprint compared to the rewrite, which right now feels like it’s not even a marathon, but a journey.

Several months ago, I heard a talk by a writer and editor about the psychological state of the writer while revising a piece of writing. I will not name that person here because I’ll be mixing their ideas with my interpretations and extrapolations.

The talk began with a writer’s inherent resistance to revision. There are several reasons for it, but the ones I related to most were the fear that making changes to a piece of writing might unravel it entirely, and the fear of being overwhelmed by the possibilities for changes. The first is like pulling on a thread in a sweater, and the second like looking at a map with dozens of possible routes to a destination.

Then there are the words used to describe the process: revision, rewriting, editing. Let’s start with “editing.” As I see it used, it covers everything from major structural changes to proofreading, and therefore is often qualified, as in developmental editing, structural editing, line editing, stylistic editing, copyediting, etc.

Some writers say they edit as they write. This can mean only that they clean up their prose sentence by sentence or paragraph by paragraph, correcting typos, spelling mistakes, and grammatical errors. Maybe they evaluate word choices and delete or add words or sentences. If you go back and read what you’ve just written, it’s impossible not to do this type of editing, and there’s nothing wrong with it. But it’s definitely not revision or rewriting, which involves deleting or moving paragraphs or entire scenes, or writing fresh ones from scratch.

To me, revision and rewriting are pretty much the same, but when I look at the words, it makes sense that revision happens first. It’s re-envisioning the work, which then requires rewriting. One way of looking at it is that the writer must be freshly inspired by the work as written to shape it into its full potential. In other words, revision is a new beginning, rather than the conclusion of a writing project.

Elements of revision:

  • The Imaginer must be present at the rewrite
  • It’s necessary to identify the core essence of the story
  • It’s necessary to identify the crucial scenes and amp them to the max
  • Strip the connective matter between those scenes to the bare minimum
  • Identify areas of weakness and take deliberate action to remedy them

To elaborate on each of these

The Imaginer must be present at the rewrite. It can’t be left up to the Editor and Inner Critic, who may convince the writer (of whom they are components) that the work is unimprovable, or that it’s perfect as it is and major rewriting will destroy it. At this stage the work is malleable, like unfired clay.

Identify the core essence of the story. This is done by reading it without getting sucked into making minor changes, which is hard to do. It may be helpful to set the manuscript aside for a week or longer before this read-through. This disengages the brain from the work and prevents it from supplying missing elements which would not be available to a reader who isn’t the writer.

Identify the crucial scenes and amp them to the max. During that read-through, write down (with pen on paper) the most emotionally significant moment in each chapter or scene, and focus on perfecting it.

Strip connective matter between scenes to the bare minimum. This may be text that “sets up” a scene or describes characters moving from one place to another. While the writer needs to work out these details while creating the story, the reader doesn’t always need to see them.

Identify areas of weakness and act deliberately to remedy them. Description, dialogue, character motivation, conflict and tension, climax and resolution. Any of these may be problematic and in need of attention. An editor, critique partners, or beta readers may be helpful in calling attention to the problems. However, the writer should beware of taking action on any and all suggestions. Asking for feedback on specifics is more productive.

The goal is to produce a narrative that transcends the writer’s expectations and elicits an emotional reaction in the reader, even when the reader is also the writer. If, during the revision process, the writer gets bored with the story or tired of the characters, the story has not reached its burning essence.

That said, the writer must decide when it’s good enough. Only then is it time for what is usually called “editing”–looking for continuity problems, making the best word choices, and correcting grammar and spelling errors, and typos.

I’m a long way from that stage yet, because I’m in no rush. One thing I’ve learned is that when my attitude toward the work becomes mostly negative, it’s time to step away and do something else. I can’t find that burning essence when I’m physically tired or weighed down by everyday mental baggage.

Fellow writers, I’m sure you all have your own approaches to rewriting and editing. Feel free to share in the comments!

Image by Monica Silvestre from Pexels

Blog header: Twenty Years a Writer

Twenty Years a Writer, Part 5: Editing Process

Writers frequently talk about their writing process. Editing needs a process too. In the early stages, some call it “rewriting,” reserving the term “editing” for polishing prose and correcting errors.

At first, I had no editing process; I simply read my manuscript, starting at the beginning (again and again), and tweaked in an unstructured way, fixing typos in paragraphs I would end up deleting next time around. Then I joined a critique group and had to figure out how to deal efficiently with feedback from other writers in a way that would improve my work-in-progress.

Eventually, I worked out a process. I can see progress from one session to the next, which wasn’t the case when I was just flailing around. Even more important, I know when I’m finished. Now I find editing much less demanding than the brain-to-text process of the first (or “proto”) draft.

Some writers prefer to print their manuscripts for editing. I actually dislike printing, but I do find it useful to make a copy of the document and mark it up with different colours and notes to myself.

Sometimes, I’ve found, editing is not so much a matter of adding or deleting stuff, as re-ordering it.

I’m always surprised by how much text I move around early in the editing process. Sentences and paragraphs — even entire scenes — go in different directions and end up far from where they started. Some paragraphs get taken apart and the parts moved to different places. Is my thinking that disordered at the first draft stage?

Actually, yes. At that point, I’m intent on turning ideas into words and getting them down. I don’t revisit what I’ve written until the whole thing is finished and typed up with a word processor, which is when I start editing. In the hurly-burly of writing the proto-draft, it’s not surprising that I often overlook the optimal order of occurrence. (Look at all those o’s!)

Order of occurrence is important, not only for physical events but for characters’ thoughts and emotions. Something has to happen before a character reacts to it. Sometimes, story elements that belong together get separated and must be reunited, unless they’re really two instances of the same thing, in which case one of them should be deleted.

Because of what I think of as “word count anxiety,” I crank out a lot of words at the proto-draft stage, so I have to lots to delete at the editing stage. When it comes to sentences or whole paragraphs, I sometimes edge up to deletion by first highlighting the problematic text and adding a note, in all caps so it’s hard to miss: IS THIS NECESSARY? (See image above.) When I revisit that spot later, I move the highlighted stuff to the bottom of the document. If what’s left works without it, I blow that material away or put it into a separate “Deleted Stuff” file. (Torture your darlings before you kill ’em. Or put ’em in jail so you can torture them later.)

I make several passes through the manuscript, targetting specific problems. First I look for plot problems and order of occurrence issues. Then repeated material. Then the list of my personal problem words. I work from big issues to niggly details, leaving the final check for typos, omitted periods, quotation marks, and question marks to the VERY END.

A sad truth is that many small errors are introduced during the editing process. That’s why it’s best to deal with the fiddly stuff (typos, extra spaces, missing punctuation marks) AFTER operations that involve adding, moving, or deleting chunks of text. To borrow a simile from woodworking, there’s no point in polishing something that still needs to be shaped or sanded.

I suggest following something like the following steps, in this order:

  • Structural stuff: deleting or adding scenes, moving paragraphs and sentences
  • Continuity stuff: finding and fixing plot holes and inconsistencies with names, physical characteristics, and similar details.
  • Polishing the prose: finding and fixing clunkiness, repetitions, awkward phrases, sub-optimal words, etc.
  • Finding and fixing grammatical errors, punctuation errors, and typos
  • Final detailed proofreading, paragraph by paragraph, starting at the end and working backwards. (That forces you to see the words and punctuation marks, rather than reading the story.)

Some of my first manuscripts were created before I trained myself not to follow periods with two spaces, and before I started using proper em-dashes. Word’s Find and Replace function is great for hunting these out and fixing them.

In fact, the Find function can be really helpful when searching for many of the infuriating small errors that hide until after a book has been published, and leap out cackling wickedly as the happy author is perusing their newborn. Author and blogger Virginia S. Anderson has compiled detailed tips and suggestions for using Find in several posts, the first of which can be found HERE.

The only word I always search for is “that.” It’s amazing how often it can be removed without harming anything. I wouldn’t do a global search and delete, however; sometimes “that” is just what you need. And each of my works has had its own set of “pet” words, like “glow,” “mutter,” “forces,” or “ultimate.” They’re useful, but are also memorable enough to annoy readers if they turn up too frequently.

Fellow writers, what is your editing process? Methodical or improvised? Do you enjoy editing or think of it as torture?

Next time: Don’t Forget to Justify!

manuscript and notebook She Who Comes Forth work in progress

Word Count Anxiety

Many of you have been concerned with word counts the past few weeks. I didn’t officially do NaNoWriMo, but I have been cranking out a fresh piece of writing. And as always, I’m haunted by the conviction that it’s too short.

Thing is, I’m not usually short of words. My first four novels are all well over 100,000 words. In fact, the second and third were once a 235,000-word monster that I clove into two smaller monsters.

And yet, when I set out to write something more ambitious than a blog post or flash fiction piece, there’s an imp on my shoulder whispering, “It’s too short! It won’t have enough depth. Come on, flesh out that paragraph a bit. How about some dialogue? They can talk about alchemy again, can’t they?”

I write my first drafts by hand, with pen on paper, so at that stage I never have an exact word count. But I know that 15 pages of my scribble adds up to about 7,500 words, so I’m always counting pages. When I hit ten and still have several key scenes to complete the story or a chapter, I smile and relax. Once the manuscript plumps up, I know I’ll have enough material to work with.

Because when it comes to editing and rewriting, I like having too many words. Cutting stuff is easier than crafting new material from scratch and figuring out where to wedge it in. In my finished scenes, however imperfect, sentences and paragraphs fit tightly to those preceding and following. Writing is sort of like making a piece of furniture or a garment, where skimpiness is bad news. Adding new material means having to disassemble the work, unpicking the seams or prying apart tightly-fitted joints — a painful process.

Strangely enough, though, I don’t have a problem moving things around. Words, sentences, paragraphs, even entire scenes. Once they’re finished, they acquire an integrity that helps them survive my whims.

type

What about you, fellow word-crafters (and NaNoWriMo survivors) — do you agonize over word counts? Do you end up with too many words or too few?

To be or not to be? Maybe not!

I’m reading a lot of posts these days about “crutch” words, weak words, and other words that writers should avoid. One of these pariah words is “was.” “Was”? Really? The past tense of the word designating existence or essence? “I am what I am” and similar declarations come to mind. I remembered a post I wrote in 2012 about this very topic. Instead of reposting it, I reworked it here to explore the issue in a more nuanced way.

In a recent meeting of my critique group [in 2012], someone said that “was” imparts an inherent passivity to a sentence or paragraph. I agree that the true passive voice often used in academic writing, as in “A was killed by B,” has (almost) no place in fiction writing. But does that apply to any instance of “was”?

This is a tough one [for me].  You can’t just sweep through a piece of writing vacuuming up every instance of “was” (or its plural cousin “were”). The easiest targets are instances of the true passive voice, such lumpy atrocities as “The sandwich was eaten by him.”  But what about “The house was red”? I don’t think “The house had been painted red,” is any improvement. “Had been” is “was” in disguise, isn’t it? “Was” (a three-letter, one-syllable word!) is indispensable in certain situations.

And what about “is”? “Is” is just “was” in present tense, but I don’t hear anyone accusing it of excessive passivity (probably because most fiction is written in the past tense).

Reading something about standards for metadata [in my job at the time], I found the following:  “Contexts are of two kinds: Events in which (or as a result of which) something changes, and States, in which they don’t.” In fiction writing, descriptions of linked events are desirable because they contain action, but descriptions of states, in which nothing changes, must be regarded with suspicion and kept to a minimum. As though description is an ever-present irritant, like ants at a picnic.

With respect to my fellow writers [I argued in 2012], before counting instances of  “was” (or any other word) in a sentence or paragraph, the critic should ask whether that sentence or paragraph reads smoothly and contributes to the story. “Was” after all, is the past tense of the verb “to be.” Being something or having a specific quality is inherently not an event but a state. I am old. You are young. He was young once. We will all be dead some day. Which is why it’s stupid to quibble about every instance of  “was”.

Okay, end of sermon circa 2012. Back to 2019. The nub of the problem is events vs. states. All you can do with a state is describe it. Describing something or someone in past tense is bound to require the word “was.” But too much description in a novel or story is about as welcome as ants at a picnic. Excessive description is surely the stuff readers skip (harking back to Elmore Leonard and his much-quoted rules).

Instead of devising some sort of circumlocution to avoid the forbidden word, maybe we should focus on chunks of description in which it’s found, and ask ourselves if they’re necessary.

This is the paragraph a couple of my fellow critiquers pounced on back in 2012, with the offending words emphasized:

Soon we were clear of the harbour and the treacherous ledge near its entrance.  By now it was plain that it was going to be one of the blue and golden early autumn days that are a blessing of this coast.  There was a steady breeze, a little south of west, ten knots or so, I estimated.  The waters of the Strait of Juan de Fuca were dark blue, the mountains on its far side blue as well, their peaks white with eternal snow.  The sky, which had been a cold turquoise when we set out, was flushed with pink and gold, and as we prepared to raise the sails the sun rose, flooding the world with colour and warmth.

As someone pointed out, every sentence has an occurrence of “was” or “were.” After some denial and grumbling, I made changes, reducing the instances of “was” and “were” from six to three (although “had been” is a member of the “was” family. This is how the paragraph looks in the published version of the book (except for the italics, of course).

By the time we left the harbour and cleared the treacherous ledge near its entrance, it was plain that we were to have one of the blue and golden early autumn days that are a blessing of this coast.  A steady breeze blew, a little south of west, ten knots, I estimated.  The waters of the Strait of Juan de Fuca were dark blue, the mountains on its far side blue as well, their peaks white with eternal snow.  The sky, which had been a cold turquoise when we set out, flushed with pink and gold and as we prepared to raise the sails the sun rose, flooding the world with colour and warmth.

Better, but not perfect. Returning to that paragraph yet again, with a freshly sharpened editor’s scalpel in hand, I could do the following (added words in ALL CAPS):

Soon we were clear of OUTSIDE the harbour and past the treacherous ledge near its entrance,  By now it was plain that it was going to be one of the blue and golden early autumn days that are a blessing of this coast.  There was a steady SOUTHWESTERLY breeze a little south of west, ten knots or so, I estimated, RIPPLED the dark blue waters of the Strait of Juan de Fuca. were dark blue, the mountains on its far side blue as well, their peaks white with eternal snow.  The sky, which had been a cold turquoise when we set out, was  flushed with pink and gold, and as we prepared to raise the sails the sun rose, flooding the world with colour and warmth.

I deleted the weather forecast and the narrator’s musings, and whisked the snow-capped mountains out of sight. Here is the result, cleaned up:

Outside the harbour and the treacherous ledge near its entrance, a steady southwesterly breeze rippled the dark blue waters of the Strait of Juan de Fuca. The sky, a cold turquoise when we set out, flushed pink and gold, and as we prepared to raise the sails the sun rose, flooding the world with colour and warmth.

Not a “was” in sight. Even I have to admit it’s better. I could work through the entire book (Islands of the Gulf Volume 1, The Journey), making improvements like these. But I’m not going to. That book is beyond the editing stage. It is what it is.

Image by Bischoff49 from Pixabay

gargoyle grumpy

Retread #2: Editors and Credibility

Several years ago I read a lot of spirited discussions on a LinkedIn writers’ group which no longer exists. I suspect it self-immolated. Here’s a post from early 2013. Grumpiness warning!

Since joining LinkedIn’s Fiction Writers’ Guild last year, I’ve wasted — er, spent a lot of hours reading and occasionally commenting on several discussions. They are all about fiction writing and increasingly about self-published fiction. Inevitably, the topic of editing comes up. Someone opines that of course a self-published work must be substandard if the author has skipped the all-important step of having their work “professionally edited.” In the throes of one of these debates, someone said, “A writer who edits him- or herself has a fool for a client,” echoing a similar opinion about people who represent themselves in a court of law.

I found this statement quite provocative and felt a Rant coming on. Several weeks have passed and now I can offer a few temperate observations.

First of all, I will say that a writer who has contracted with a “traditional” publisher to publish their work has no choice in the matter of being edited. Since the publisher is investing their time and treasure in the work, it is entirely logical that they should shape the product in whatever way they believe is necessary. I’ll say no more about this. This screed is entirely about self-published works.

“Editing” is not a monolithic process. There is structural or developmental editing, in which the editor suggests getting rid of characters or giving specific characters more important roles. Entire scenes or chapters may be cut, or new ones written. The entire novel may be rewritten. This is huge and fundamental stuff. To me it makes sense that structural editing happen[s] early in the writing process. A writer who is having trouble making their story come to life as envisioned may well need a structural edit.

Line and copy editing happen in the final stage of a manuscript’s life, to deal with things such as typos, grammatical problems and continuity.

Freelance editors with connections in the traditional publishing industry may be worth paying for, but I suspect they are in a position to command high prices and be selective as to which writers they take on — just like agents.

So who is a “professional editor?” Anybody. There is no accrediting body or degree-granting authority for editors. Like writers, they create their reputations by pursuing their craft. Success comes in the form of recognition by readers, writers and peers. And as with writers, just because someone calls themselves an editor doesn’t mean they are any good at it. Writers who want to hire an editor to help them structure their work or provide the professional polish are advised to use a process similar to that of hiring a contractor to do renovations on their house — request references and ask to see samples of their work. Someone suggested getting test pieces edited and going with the one you like best, but given some of the opinions expressed on LinkedIn, my suspicious self wondered if the opposite approach wouldn’t be better. We writers are a self-castigating bunch.

Here I’m getting into Rant territory again. Perhaps because the current abundance of self-published fiction includes quite a lot of naive, or unpolished, or — to be quite frank — “bad” writing, some people have decided that all self-published writers are childish, self-indulgent seekers of adulation, brainlessly inflicting half-baked textual travesties on the overburdened reading public. They need to be whipped into shape by Editors.

Like all sweeping condemnations, this bugs me. Which is why I’m writing this.

Back to that “fool for a client” remark. I disagree with that 100%. I think anyone who wants to call themselves a writer should also know how to edit. It’s part of the package.

Another thing to keep in mind is that independent, self-published authors are just that — independent. Unlike editors who work for publishing houses, they are not obliged to create a marketable “product” that will show a return on investment in a limited time. The self-published writer decides how much of their time and treasure they are going to invest in their work, and what constitutes success. Options for editing include critique groups, beta readers and endless rewriting.

In the end, what is the worst consequence of publishing a flawed, unpopular or obscure piece of writing? If it’s an e-book, it will cost the reader no more than a few dollars (less than $5 in many cases) and however much time they are prepared to spend reading until they decide a book isn’t for them. That happens all the time with traditionally published books — even so-called “best-sellers” — bought for considerably more money. And at least an unwanted ebook can be disposed of with the push of a button. It won’t be cluttering up anyone’s shelf or taking up space in the landfill.

manuscript and notebook She Who Comes Forth work in progress

The Tail of the Tale

 

Back in January, I typed “finis” at the end of my work in progress. Since then, I’ve gone through it twice, once to find gross errors and inconsistencies, and a second time to streamline the prose and reduce the word count.

Everything went swimmingly (a word to be used sparingly or not at all) until I came to what’s still called #15, which is the final section of the novel. (I haven’t decided where to put chapter breaks yet). The crisis and climax happen in #14. Why, some may ask, is another whole chapter needed?

In music, there’s something called a coda. Here are some definitions, snipped from Wikipedia:

In music, a coda (Italian for ‘tail’) is a passage that brings a piece (or a movement) to an end. Technically, it is an expanded cadence. It may be as simple as a few measures, or as complex as an entire section.

Coda (It.) (1) The tail of a note. (2) The bars occasionally added to a contrapuntal movement after the close or finish of the canto fermo. (3) The few chords or bars attached to an infinite canon in order to render it finite; or a few chords not in a canon, added to a finite canon for the sake of obtaining a more harmonious conclusion. (4) That closing adjunct of any movement, or piece, specially intended to enforce a feeling of completeness and finality.

Notice the bits about creating “a feeling of completeness and finality,” and “obtaining a more harmonious conclusion.” Also that it may be “as complex as an entire section.”

Prologues are a contentious subject among writers, but I haven’t seen as much discussion about devices to end a novel. I’m not talking about epilogues, which are disconnected from the story, both chronologically and otherwise. Some novels need what might be called a “literary coda.”

Such a device directly follows on from the events of the preceding chapter. It’s a kind of runway to land the reader gently rather than leaving them gasping in midair after the crisis (even if there is a sequel, but especially if there isn’t). Or maybe it’s like the gang getting together at the pub after the big game instead of going straight home. It’s a chance for the reader to linger a while longer with the characters and setting, savouring the reading experience. (Assuming it was positive, of course).

Loose ends (some of them, anyway) are tied up and a few final revelations presented. Going back to music again, the final chapter is like an encore, a way of prolonging the story for the reader who just doesn’t want it to end.

Back to the WIP. The first half of my final section was fine, but the closer I got to that “finis,” the more obvious it became that my main character (who is also the narrator) had been taken over by someone else — me. She was no longer talking about what was important to her, but rejoicing that she had arrived at The End. She was voicing my emotions, not hers.

The last paragraphs had an overly reflective tone, dwelling on earlier events already known by the reader. They didn’t sound like a 21-year-old with choices to make and apprehensions to deal with. The voice was that of the middle-aged writer who was almost finished. “Whew, we’re all done, and isn’t that great!”

A rewrite was in order.

A couple of things I had to keep in mind:

  • Until a book is published (and really, not even then, if it’s an ebook) nothing is unchangeable. I’ve had to persuade myself of this repeatedly while writing this novel. Just because my characters do or say certain things doesn’t mean I can’t change them or even (gasp!) delete them if they aren’t working. I am, after all, The Author.
  • Unless a scene or chapter is 100% horrible, wrong, and bad, I prefer to work with the existing text than to go back to a blank page. Some may consider the blank page a fresh start, but I don’t need blank page anxiety at this stage. I do, however, recommend making a fresh copy of the section to be edited before slashing and burning. The original, with all its faults, is safe until the rewrite is done.

This rewrite turned into the usual dog’s breakfast, with different colours and highlights marking problematic text, new text, and text moved from elsewhere. Then there were my exhortations and critical comments to myself, in ALL CAPS, so I didn’t overlook them.

SWCF screenshot pic

This is actually a selection of random paragraphs from the “Deleted Stuff” file, but looks just like sections of the actual manuscript, post-rewrite.

The rewrite is done and I’m happy with it. We’ll see if that satisfaction persists. I need to go through the whole manuscript again (at least once), this time zeroing in on words I may have used too often or inconsistently. Then there’s the matter of chapters. I’m excited about that, since I’m planning to give them titles instead of numbers.

About which I’ll post later.

type

Editing? Ask Yourself This. And This.

manuscript and notebook She Who Comes Forth work in progressI’m in the process of turning this pile of scribbled-upon paper into a book. In other words, I’m editing the first draft of my work in progress. (Well, okay, I’m actually working with a Word document, but it started out with pen on paper).

As I work through each of the fifteen sections that may very well end up being chapters, I ask myself questions like these:

blue flames question markWhy?

Is this logical?

Would it really take that long?

Could it possibly happen that fast?

Why this word/sentence/paragraph? What do they add to the story?

Why would he/she/they say/do/think/want that?

Does she know that yet? Why would she care?

Etc.

The first whack at the first draft is really hard. And annoying. Here’s why: to create that first draft, the imagining part of my brain worked full blast, making up scenes and putting down words. That was hard enough.

But editing that first draft is a negotiation between the Editor side of the brain — asking all those questions — and the Imaginer, who must re-imagine and re-create. “Hey you, this doesn’t make sense. Come here and fix it!” The two sides don’t always get along. The Imaginer is a free spirit and doesn’t like being ordered around. The Editor is a bit obsessive.

In fact, I started writing this post to get away from the situation. Sections #6 and #7 needed some significant tweaks to make plausible a really important scene in Section #14. Think Rubik’s Cube. And I finally got around to figuring out just how many days elapse over the course of the first ten sections. Surprise! There’s no way my character could get a reply on Day 19 to a letter she sent on Day 15. It’s a long way from Luxor, Egypt to Providence, Rhode Island, and no one was sending emails, texts, or even faxes in 1962!

Fix, fix, fix!

hammer and anvilI don’t know about other writers, but when I finish a scene or chapter, it’s tight, like a glued and clamped piece of woodwork. Each line cues the next one. There’s no gap into which a little extra can be wedged. If a scene needs to be adjusted or corrected, I have to wrench the whole thing apart and rebuild it.

Aaargh.

Creating a timeline was a great idea. Inserting DAY 1, DAY 2, etc. into the text was an even better one. At last I feel in control of chronological details. I wish I’d thought of doing this earlier. A bonus fact I’ve discovered is that 1962 and 2018 share a calendar, so I can even get days of the week right. But then there are those moon phases, which aren’t the same.

Copy of Ray Bradbury's Something Wicked This Way Comes used paperback

From the basement’s random used book collection.

BTW, if you want to see writing with a lot of strong verbs and minimal use of that frowned-upon word, “was,” grab a copy of Ray Bradbury’s Something Wicked This Way Comes and read the first couple of chapters. It’s amazing, full-tilt action writing, and yet poignant and poetic. Something to strive for while massaging text.